Перевод "fellow countryman" на русский
Произношение fellow countryman (фэлоу кантримон) :
fˈɛləʊ kˈʌntɹɪmən
фэлоу кантримон транскрипция – 12 результатов перевода
That's for me to say!
She plays a girl from Calabria who is seduced by a fellow countryman She starts working here, then he
How does it end?
- Ты рехнулся?
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
- А чем заканчивается?
Скопировать
I'll give you the button as a souvenir of our dinner tonight.
To a fellow countryman who can't go home.
What do you call them?
Я дарю вам эту пуговицу как сувенир в память о нашем сегодняшнем обеде.
От соотечественника, который не может вернуться домой.
Как вы таких называете?
Скопировать
You people are touchy.
It's only human you'd want to come to the defence of your fellow countryman.
Vargas? - Vargas, don't worry.
Вы народ чувствительный.
И понятно Ваше желание защитить земляка.
– Варгас, не волнуйтесь так.
Скопировать
As a clock work.
Is Monsieur Egan a fellow countryman of yours, Mme. Dennison?
Sure. He's from County Clare, like myself.
Как часы.
Месье Иган ваш земляк, миссис Денисон?
Да, как и я, он из графства Клэр.
Скопировать
I told you where you were going.
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Скопировать
- By taxi.
Hey, fellow countryman, where do the Russians live here?
Russians aren't my countrymen.
- На такси.
Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
Москаль мэни нэ зэмляк.
Скопировать
Come and join me in theatre and I'll do my best to answer your questions there.
Actually, it'll be nice to have some time to chew the fat with a fellow countryman.
Changing room's this way.
Составьте мне компанию в операционную, и я постараюсь ответить там на ваши вопросы. - В операционной?
На самом деле, было бы приятно немного поболтать с земляком.
Раздевалка здесь.
Скопировать
- Yeah?
Alan Rickman, a fellow countryman, didn't get a movie role until he was 48.
- Wow.
- Да?
Алан Рикман, твой соотечественник не получал ролей в кино до 48 лет.
- Ого.
Скопировать
They a-stripped of their shirts, They a-stripped of their shirts...
Well, fellow countryman, are we to put down here, or taken out to Moscow?
It's not soldiers only, but peasants too, I have seen today!
Поскидали да рубашонки, Поскидали да рубашонки...
Что ж, землячок, тут положат нас, али до Москвы ?
Нынче не то что солдат, а мужичков видал!
Скопировать
Do not defy or question a Dominator, obey!
Unless you wish to join your fellow countryman!
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся!
Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но ...
Скопировать
This has to be a proud moment for Michaels and MacElroy.
You have to think, the only thing sweeter than winning a gold medal is sharing it with your fellow countryman
Gosh, I'm getting sick.
Должно быть, это момент гордости для Майклза и Макелроя.
Ведь одно дело завоевать золотую медаль. А разделить ее с соотечественником должно быть гораздо приятнее.
Боже, меня тошнит.
Скопировать
Mossad told me I could kill them.
Russian turned an Israeli sailor, bled him dry for information, then sent a hit team to dispose of my fellow
My wife... can no longer live with what I do.
В Моссад сказали мне, что я могу их убить.
Этот русский... завербовал израильского моряка, выжал из него всю информацию, а затем послал отряд убийц устранить другого моего земляка.
Моя жена... не смогла больше жить с тем, что я делаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fellow countryman (фэлоу кантримон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fellow countryman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэлоу кантримон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение